Add parallel Print Page Options

They did not ask,
‘Where is the Lord who delivered us out of Egypt,
who brought us through the wilderness,
through a land of valleys and gorges,[a]
through a land of desert and deep darkness,[b]
through a land in which no one travels,
and where no one lives?’[c]
I brought you[d] into a fertile land
so you could enjoy[e] its fruits and its rich bounty.
But when you entered my land, you defiled it;[f]
you made the land I call my own[g] loathsome to me.
Your priests[h] did not ask, ‘Where is the Lord?’[i]
Those responsible for teaching my law[j] did not really know me.[k]
Your rulers rebelled against me.
Your prophets prophesied in the name of the god Baal.[l]
They all worshiped idols that could not help them.[m]

Read full chapter

Footnotes

  1. Jeremiah 2:6 tn Heb “a land of the rift valley and gorges.” Geographically, the עֲרָבָה (ʿaravah) is the rift valley that extends from Galilee to the Gulf of Aqaba. Biblical references are usually to sections of the rift valley, such as the Jordan Valley, the region of the Dead Sea, or the portion south of the Dead Sea. The term שׁוּחָה (shukhah) can refer to a trapper’s pit, a gorge, or a precipice (HALOT 1439 s.v.). The point here seems to be the terrain; cf. REB “a barren and broken country.”
  2. Jeremiah 2:6 tn This word is erroneously rendered “shadow of death” in most older English versions; that translation is based on a faulty etymology. Contextual studies and comparative Semitic linguistics have demonstrated that the word is merely another word for darkness. It is confined to poetic texts and often carries connotations of danger and distress. It is associated in poetic texts with the darkness of a prison (Ps 107:10, 14), a mine (Job 28:3), and a ravine (Ps 23:4). Here it is associated with the darkness of the wasteland and ravines of the Sinai desert.
  3. Jeremiah 2:6 sn The context suggests that the question is related to a lament where the people turn to God in their troubles, asking him for help and reminding him of his past benefactions. See for example Isa 63:11-19 and Ps 44. It is an implicit prayer for his intervention; compare 2 Kgs 2:14.
  4. Jeremiah 2:7 sn Note how contemporary Israel is again identified with her early ancestors. See the study note on 2:2.
  5. Jeremiah 2:7 tn Heb “eat.”
  6. Jeremiah 2:7 sn I.e., made it ceremonially unclean. See Lev 18:19-30; Num 35:34; Deut 21:23.
  7. Jeremiah 2:7 tn Heb “my inheritance.” Or “the land [i.e., inheritance] I gave you,” reading the pronoun as indicating source rather than possession. The parallelism and the common use in Jeremiah of the term to refer to the land or people as the Lord’s (e.g., 12:7, 8, 9; 16:18; 50:11) make the possessive use more likely here.sn The land belonged to the Lord; it was given to the Israelites in trust (or usufruct) as their heritage. See Lev 25:23.
  8. Jeremiah 2:8 tn Heb “The priests…the ones who grasp my law…the shepherds…the prophets…they…”
  9. Jeremiah 2:8 sn See the study note on 2:6.
  10. Jeremiah 2:8 tn Heb “those who handle my law.”sn The reference is likely to the priests and Levites who were responsible for teaching the law (so Jer 18:18; cf. Deut 33:10). According to Jer 8:8 it could possibly refer to the scribes who copied the law.
  11. Jeremiah 2:8 tn Or “were not committed to me.” The Hebrew verb rendered “know” refers to more than mere intellectual knowledge. It carries also the ideas of emotional and volitional commitment as well intimacy. See, for example, its use in contexts like Hos 4:1 and 6:6.
  12. Jeremiah 2:8 tn Heb “by Baal.”
  13. Jeremiah 2:8 tn Heb “and they followed after those things [the word is plural] which do not profit.” The poetic structure of the verse, four lines in which a distinct subject appears at the beginning followed by a fifth line beginning with a prepositional phrase and no distinct subject, argues that this line is climactic and refers to all four classes enumerated in the preceding lines. See W. L. Holladay, Jeremiah (Hermeneia), 1:88-89. There may be a play or pun in the Hebrew text on the name for the god Baal (בַּעַל, baʿal) and the verb “cannot help you” (Heb “do not profit”) which is spelled יַעַל (yaʿal).